Ilvient a écrit :Prenons un exemple de la Bible que je me réfère Louis Segond 1910 dans Jean
Il est écrit»»
14.1 Que votre coeur ne se trouble point. Croyez en Dieu, et croyez en moi.
Voyons voir ce que dit la Segond 21(avec les mots d'aujourd'hui)»»Que votre coeur ne se trouble pas!Croyez en Dieu,(enlevé le ET)croyez aussi en moi.
En effet c'est terrible ce que le sens a changé .
Ecrire "ne se trouble pas" au lieu de "ne se trouble point" c'est du pareil au même
Enlever le "Et". Si encore on l'avait remplacé par "ou", le sens aurait été changé mais ce n'est pas le cas !! Le mot "aussi" qui a été rajouté et remplace le "et" enlevé et ne change en aucun cas le sens. "Et" veut dire qu'il faut croire en Dieu et au Christ, et "aussi" veut dire qu'il faut croire non seulement en Dieu mais également (aussi) au Christ. Où la différence de sens ??