minahloudhikr a écrit:theoposcrin a écrit:minahloudhikr a écrit:@ theoposcrin
J'arrive, j'arrive, il n'est jamais bon de réclamer sa destruction...lol.
En toute amitié.
Déjà ce qu'il faut dire c'est qu'en arabe la mort se dit maout.
Et dans le verset que tu as cité à propos de Jésus, il n'est pas question du verbe mourir.
L'expression utilisée est élévation de l'âme.
Certes en langage poétique peut être que élévation de l'âme est utilisée pour signifier la mort.
Mais linguistiquement élévétion de lâme veut dire élévation de l'âme et mort veut dire mort.
Malgré que Allah utilise le beau langage (en arabe), il utilise aussi et surtout le langage exact.
Allah est dans l'exactitude, il n'est pas dans l'à peu près.
Donc quand Allah utilise l'expression élévation de l'âme cela veut dire élévation de l'âme très exactement et non à peu près.
Pour te prouver tout cela je vais te citer un seul verset même si je pourrais t'en citer plusieurs.
Verset 42 sourate 39 :
"allahou yatawaffa l'anfoussa hina maoutiha wa lati lam tamout fi manamiha fa youmsikou lati qada 3alayha lmaouta wa yoursilou l'oukhra ila ajalin moussamma inna fi dhalika l'ayatin li qaoumin yatafakarouna"
J'ai surligné la partie la plus importante quant à notre sujet.
Dans cette partie il y a deux verbes importants : yatawaffa et tamout.
yatawaffa si tu te rappelles bien est le verbe utilisé dans le verset que tu as cité à propos de Jésus.
yatawaffa c'est ce qui est rendu par éléver (au sens de l'âme) et tamout c'est ce qui est rendu par mourir.
Allah stipule bien dans le verset cité, qu'il reçoit les âmes de deux façons.
Il les reçoit à la mort de la personne ET aussi dans son sommeil (rendu par l'expression fi manamiha).
Puis il stipule qu'il garde celle dont la mort est décrétée ET renvoie l'autre à une date.
Donc ce verset est très clair pour déclarer qu'Allah a élevé vers lui l'âme de Jésus mais ne lui a pas fait goûter la mort.
Ce qui veut dire que Jésus est en sommeil (sorte de comas).
Et qu'Allah le renverra sur Terre à son réveil pour qu'il puisse régner comme le Messie jusqu'à ce que la mort (maout) l'emporte.
Je t'avais pourtant dit que tu ne connaissais pas l'arabe.
non mais tu m apprend rien, "rendu par élever" comme tu dis suppose que la personne a du abandonné son enveloppe corporel et donc mort car un corps sans ame=mort, tu donne l exemple du sommeil qui n est pas caracterisé par le fait que l ame est sortit du corps et du coma mais meme là a personne est toujours en vie hors il me semble que son corps ne présenter point de vie.
# Puis il stipule qu'il garde celle dont la mort est décrétée ET renvoie l'autre à une date.# c estl idée meme de la résurrection que vous voulez pas comprendre meme après que Jésus l ai dit quand il était petit (réf Coran).
Actes 2:31 C ' est donc la résurrection du Christ qu ' il a prévue et annoncée en disant qu ' il ne serait pas abandonné au séjour des morts et que son corps ne connaîtrait pas la décomposition .
32 »C ' est ce Jésus que Dieu a ressuscité, nous en sommes tous
témoins . 33 Elevé à la droite de Dieu, il a reçu du Père le Saint - Esprit qui avait été promis et il l ' a déversé , comme vous le voyez et l' entendez [ maintenant ] .
Obs¹: tu stipule que Jésus est toujours dans le coma?je pense que tu fais erreur la car il a déjà été ressuscité y'a +/- 2000 ans.
Tu parles de l'âme comme si tu savais exactement ce que c'est.
Les médecins ne savent pas expliquer l'âme et toi tu veux me l'expliquer?
Le verset n'est pas encore clair pour toi?
Ne m'expliques pas ce que veut dire mort.
Allah fait bien la distinction entre élévation et mort.
Il ne fait pas cette distinction pour les nuls si j'ose dire.
Il reçoit les âmes des morts et des gens en sommeil.
Et il renvoit sur terre celles dont le décret n'est pas tombé.
Tu a cru nous expliquer le sens de yatawaffa mais tu t'est trompé.
Tu ne connais pas l'arabe alors parles de ce que tu connais.
Non résurrection c'est après la mort.
Pas après l'élévation.
Dan la sourate 21 il est dit que chaque âme goûtera à la mort.
Si c'était la résurrection alors cela veut dire qu'après la résurrection il y aura encore la mort.
Ne pas connaître la décomposition c'est la non mort.
Jésus n'est toujours pas mort et il n'a toujours pas goûté à la mort.
En tout cas ne prétends pas que le Coran dit que Jésus est mort.
Tu ne connais pas l'arabe.
Prend n importe quel dico tu verra ce que veut dire tawaffa après si vos oulémas ou je sais pas comment les appeler vous ont expliquer ce que c est élévation...Je prétend rien Jésus lui même mentionne qu il mourra et ressuscitera .Ce retrancher dans "tu connais pas l arabe alors parles de ce que tu connais" montre bien que toi non plus tu connais pas l arabe car des grand professeurs qui se sont spécialisé dans l étude du coran afin de le traduire en français ont apporté une traduction du mots comme suit:
1-(Rappelle-toi) quand Dieu dit : « Ô Jésus-Christ (a.s), certes, Je vais mettre fin à ta vie terrestre t'élever vers Moi, te débarrasser de ceux qui n'ont pas cru et mettre jusqu'au Jour de la Résurrection, ceux qui te suivent au-dessus de ceux qui ne croient pas. Puis, c'est vers Moi que sera votre retour, et Je jugerai, entre vous, ce sur quoi vous vous opposiez. » (Chapitre 3, verset55)
(Le Saint Coran et la traduction française du sens de ses versets – publié en Arabie Saoudite, cette traduction est une version retravaillée de la traduction du professeur Hamidullah)
2- la traduction du Professeur Hamidullah, ce verset se lit ainsi : Lorsque Dieu dit : « Ô Jésus, voici que je vais t’achevé et t’élever vers moi, et te purifier de ceux qui ont mécru, et mettre jusqu'au Jour de la Résurrection ceux qui te suivent au-dessus de ceux qui mécroient. Et, vers moi, en vérité, est votre retour. Puis, Je jugerai entre vous, ce sur quoi vous disputez. »
3- C’est alors que Dieu dit : « Ô Jésus-Christ (a.s) ! Je vais mettre fin à ta mission sur Terre, t’élever vers Moi, te purifier, te débarrasser des négateurs et placer ceux qui t’ont suivi au-dessus de ceux qui t’ont renié jusqu’au Jour dernier. À la fin, vous ferez tous retour vers Moi et Je trancherai alors vos différends. (Chapitre 3, verset 55)
(source : Le Noble Coran – Nouvelle traduction française du sens de ses versets – Editions Tawhid )
La encore tu diras que ceux qui ont traduit n avait aucune connaissance en arabe. Pour finir Hamidullah est un erudit reconnu mondialement par la communauté musulmane pour ses travaux.Remarque qu a chaque fois ils tentent a tout prix d inventer un sens a tawaffa pour pas contredire le reste du coran...