ahsan a écrit:1 samuel a écrit:et en plus tous les musulmans ne lisent pas l'arabe.ami de la vérité a écrit:C'est pas une qestion de connaître l'arabe, c'est juste que YHWH(dans l'alphabet occidental) est le saint nom de Dieu : Isaïe 42:8, Psaume 83:18, Exode 3:15.
Tu ne trouveras jamais un passage qui dit que hael, elohim,eloah, etc.. est son saint nom.
Allah est partial il a donné le coran en arabe.ceux qui ne le lisent pas tant pis pour eux?
Une chose et sur Allah et quand même traduit Dieu en français et Dieu n'est pas un nom propre mais un titre,comme Président, Roi.
c'est la faveur faite aux descendants d'Ismael comme avant les faveurs étaient pour les enfants d'Israel!
le nom propre de YHWH tu peux aussi le traduire par Dieu, le texte restera compréhensible, comme Allah est traduit par Dieu.
Tu peux prendre les lettres du mot Allah en arabe, jamais tu n'arriveras à la correspondance du tétragramme, au plus tu arriveras à celle de hael ou eloah. Il nexiste aucune possibilité de traduire YHWH par Allah. Cela relèverait de la falsification propre à la chétienté qui a remplacé le nom propre de Dieu par un titre comme "Dieu" ou "Seigneur" ou encore "L'Eternel".
Mais rayessafa se garde bien de s'appuyer sur la langue hébraique qui contient le nom de Dieu, notamment sur Isaïe 42:8, Psaume 83:18, Exode 3:15.
Psaume 42:8 "je suis Jéhovah(YHWH), c'est là mon nom." difficile d'être plus clair. IL n'est pas écrit "je suis Dieu, c'est là mon nom"
Si le coran a été donné en un langage clair à l'époque qu'il est plus facile de comprendre sa langue maternelle et d'en saisir les nuances que l'hébreu ou le grec; et de plus il n'y avait pas le système de points diacrétiques.
Aujourd'hui tous les musulmans ne parlent pas arabe et cette langue n'est pas clair pour eux; Allah ne l'avait-il pas anticipé ?