vulgate a écrit:Ce ne sont pas les meilleures traductions qui sont sur le net, mais les plus anciennes !
Hadullah est de loin celle qu'on trouve le plus sur le Net et je sais de quoi je parle.
Ce n’est pas démontré, loin s’en faut. D’autre part, le mot mécréant est inapproprié !
Je te parles ce que pense un musulman, un mécréant qui ment à Dieu est plus facile pour lui de mentir de mentir dans une traduction, je parle bien sûr du point de vu islamique.
Tu ne crois tout de même pas qu’on a besoin du net pour étudier ? Heureusement que je n’ai pas attendu l’arrivée d’internet pour étudier la Bible car j'aurais perdu un temps précieux. D'autre part, sur le net on ne trouve pas toujours ce qu'il y a de mieux pour étudier, en particulier pour étudier la Bible. Tu fais bien trop confiance à internet !
Détrompe toi, avec le Net et moyen médiatiques d'aujourd'hui l’étude des religions est propulsé vers l'avant comme jamais. Par exemple moi j'ai deux logiciel, un pour le Coran et un pour la Bible. Avec un petit clique je trouve dans un laps de temps le texte que je recherche, je fait la comparaison entre les tractions d'un simple aperçu. Et je peux aussi voir les traductions dans d'autre langue, la King James en anglais par exemple, selon ce que j'ai installé comme modules sur le logiciel. Alors avec une tonne de papiers ... Est ce que c'est fiable ou pas ? pour l'instant ça marche, car comme toi personne ne donne jamais rien de convainquant sinon de nous dire d'aller lire les livres tel ou tel, exactement comme tu fais. Or nous on cherche qui nous explique par qui nous ordonne d'aller scruter les livres.
La Bible a commencé à être compilée par Moïse en partie à l’aide de documents préexistants. Par la suite des serviteurs de YHWH ont continué ce travail de longue haleine jusqu’à l’apôtre Jean !
Alors ça existe pas parce que perdus. Merci de ne pas dire des choses qui n'existe pas.
A oui ? Tu pourrais dire clairement de quoi tu parles ?
Tu trouveras par exemple une Ostervald fait à partir de Martin, on sait pas d’ailleurs pourquoi, et ainsi de suite ... pourquoi ça ?
Pourquoi devait-il être récité en arabe ? La langue arabe n’a rien qui justifie une telle obligation. Et pourquoi traduit par des musulmans uniquement ? Cela non-plus ne se justifie pas !
Récité en arabe parce que c'est comme ça, le Coran veut dire d'ailler "Récitation" et c'est un livre qu'on prier avec aussi, donc il doit être réciter comme tel, comme il a été révélé. L’étudier et méditer dessus c'est autre chose. Pourquoi traduit seulement par un musulman ? j'ai pas dis ça, le Coran c'est un livre offert à tout, tout le monde peut l’étudier et le traduire, or pour un musulman il n'agrée qu'une traduction faite un musulmans digne de confiance.
C’est marrant, c’est exactement ce que tu fais avec le Coran !
Non mais j'ai l’originel, et toi ?
Je n’ai pas de raisons de penser que Chebel est un faux musulman.
Pour toi c'est tout à fait normal, comme moi je fait aucun distinction entre un chrétien catholique, protestant, trinitaire ou non, ou un TJ... et je ne dis jamais que tel est un faux et pas l'autre, mais lorsqu'un protestant vient me dire qu'un catholique est un faux chrétien je vais pas répondre naturellement par ce que moi j'en est rien à foutre.
Je ne suis ni musulman (adepte de l’islam), ni mécréant et je suis guidé par ma foi !
Non tu es un mécréant, comme moi je le suis pour toi non ?
Et il a bien tort !
Oui on se contente des traductions faire par nos voisins les chrétiens Arabes pour se faire évangéliser, ils ont un tas eux aussi. Eux même ils ont produit dernièrement un traduction qui reprend les termes et les noms islamiques on se demande pourquoi ??
Mais c’est toujours instructif de connaître la source d’une hérésie !
Surement à cause des doutes en sa propre foi.