Salut à tous,
Quelles sont les meilleures traductions du Coran en langue française ?
Quelles sont les meilleures traductions du Coran en langue française ?
Vous n'êtes pas connecté. Connectez-vous ou enregistrez-vous
]http://www.forumreligion.com/t24-logiciel-d-exploration-du-coran-zekr[/quote] [/url]TetSpider a écrit:Prend Hamidullah qui est la plus connu sur le Web, comme ça tu seras pas confronté aux problèmes de différent de traduction, et en plus elle est très bien. Si tu veux une plus contextuelle c'est la Traduction Chiadmi.
Le mieux c'est d'utiliser le logiciel Zekr : [url=http://www.forumreligion.com/t24-logiciel-d-exploration-du-coran-zekr
Chebel n'est pas un vrai musulman ?TetSpider a écrit:Bon pour moi une "meilleur traduction" je pense pas que celui puisse aboutir, mais il y a une traduction qui aide le plus, c'est celle que je t'ai donné. Il y a aussi un critère que je sais ne va pas te plaire, c'est de choisir une traduction faite par des musulmans, et des vrais pas comme Chebel.
En quoi est-il un charlatan ?TetSpider a écrit:Un petit charlatan qui dit tout et n'importe quoi.
A bon ? Tu as un exemple concret ?TetSpider a écrit:Il parle de choses dont il connait rien sur l'Islam juste pour plaire aux projecteurs et aux éditeurs.
Ouais, autrement dit, à musulman, musulman et demi . Tu n'as donc aucune preuve que ton Coran de Hamidullah soit meilleur que celui de Chebel !TetSpider a écrit:https://www.dailymotion.com/video/x18kh3_malek-chebel-et-ses-propos-egares_news
Et qu'est-ce qui me prouve que c'est toi qui as raison et pas lui ?TetSpider a écrit:A vrais dire j'ai jamais lu la traduction de Chebel, je dis juste que c'est quelqu'un qui n'est pas digne d’émettre une traduction c'est tout.
A ma connaissance il n'y en a pas, du moins en langue française !TetSpider a écrit:Tu prends toi une Bible traduite par un musulman ?
Mais c'est le cas !TetSpider a écrit:ou mieux encore, un adepte d'une confession qui n'est pas la tienne ?
Si tu as un problème de vue, ça peut arriver, mais le mécanicien te redirigera vers l'ophtalmo !TetSpider a écrit:Ou encore, aller chez un mécanicien pour un problème de vue ?
Ce n'est pas du tout ce que j'ai dit. Tout le monde ne peut pas traduire un texte comme le Coran, et encore moins la Bible, Mais Chebel n'est pas tout le monde, comme Chouraqui n'était pas tout le monde !TetSpider a écrit:En Islam on tout cas il y a une théologie qui s'étudie et une foi qui éclaire, si pour vous vous pensez que pour vous, vous suivez une religion de tout et n'importe quoi ou tout le monde peut mettre la main à la patte c'est votre problème
vulgate a écrit:Et qu'est-ce qui me prouve que c'est toi qui as raison et pas lui ?TetSpider a écrit:A vrais dire j'ai jamais lu la traduction de Chebel, je dis juste que c'est quelqu'un qui n'est pas digne d’émettre une traduction c'est tout.
Et pourquoi la traduction du Coran de Denise Masson serait meilleure que celle de Hamidullah ? Ô pardon pour cette faute abominable, j'avais oublié que Denise Masson n'est qu'un être inférieur à tout ce qui existe (dromadaire, brebis, chèvre, poulet, sauterelle, scorpion etc), une humble et pauvre femelle incapable du savoir nécessaire à une traduction quelle qu'elle soit et donc totalement inapte à traduire le très très très très très très saint Coran !
TetSpider a écrit:Mais si tu veux mon conseil, tu peux prendre n'importe quelle traduction mais qu'elle soit accompagné d'un exégèse, Tafsir, comme celui d'Ibn Kathir par exemple en vente dans les librairie en France, mais qui n'est pas malheureusement encore présent sur le Net dans a version francophone.
En Islam on tout cas il y a une théologie qui s'étudie et une foi qui éclaire, si pour vous vous pensez que pour vous, vous suivez une religion de tout et n'importe quoi ou tout le monde peut mettre la main à la patte c'est votre problème, et cela explique aussi pourquoi vous êtes divisé en 36 millions de sectes.
Oui, ça laisse à désirer, comme beaucoup d'autres choses dans l'Islam !muslima a écrit:vulgate a écrit:Et qu'est-ce qui me prouve que c'est toi qui as raison et pas lui ?TetSpider a écrit:A vrais dire j'ai jamais lu la traduction de Chebel, je dis juste que c'est quelqu'un qui n'est pas digne d’émettre une traduction c'est tout.
Et pourquoi la traduction du Coran de Denise Masson serait meilleure que celle de Hamidullah ? Ô pardon pour cette faute abominable, j'avais oublié que Denise Masson n'est qu'un être inférieur à tout ce qui existe (dromadaire, brebis, chèvre, poulet, sauterelle, scorpion etc), une humble et pauvre femelle incapable du savoir nécessaire à une traduction quelle qu'elle soit et donc totalement inapte à traduire le très très très très très très saint Coran !
C'est votre vision de la femme dans la bible?
ça laisse à désirer
Il y a un très grand manque de références musulmans en français, comme il y a un grand problème avec le Hadith aussi. Mais on espère qu'il y aura des gens de bonne conscience pour remédier à cela.Bagoumawel a écrit:J'ai une traduction française d'Ibn Kathir... de très mauvaise qualité malheureusement !
Le Français est parfois à peine compréhensible (!!!), le traducteur semble parfois ajouter ses propres commentaires parmi ceux d'Ibn Kathir sans qu'il soit généralement possible de les identifier, et d'après ce que j'ai lu sur un forum, le traducteur coupe le texte (car ce n'est pas, malgré les 6 volumes, une traduction complète du tafsir) à des endroits qui font parfois dire à Ibn Kathir le contraire de ce qu'il avait réellement dit !
Oui, ça laisse à désirer, comme beaucoup d'autres choses dans l'Islam ![/quote]vulgate a écrit:
[/color]
Non c'est plutôt vous qui voyez la femme comme ça.[/quote]La preuve que non, moi je constate qu'une femme a fait une traduction française du Coran très réputée !muslima a écrit:Oui, ça laisse à désirer, comme beaucoup d'autres choses dans l'Islam !vulgate a écrit:
[/color]
Les femmes de mon entourage ne partagent pas du tout tes afirmations !muslima a écrit:je suis une femme et j'en parle en connaissance cause.
La preuve que non, moi je constate qu'une femme a fait une traduction française du Coran très réputée !vulgate a écrit:
]
Le rapport c'est que je considère les femme très différemment que ce que tu prétends !muslima a écrit:La preuve que non, moi je constate qu'une femme a fait une traduction française du Coran très réputée !vulgate a écrit:
]
C'est quoi le rapport????
Les femmes de mon entourage ne partagent pas du tout tes afirmations ![/quote]Je doute que ce soit de vraies musulmanes[/quote]Elles ne sont pas adeptes de l'islam, et alors ?muslima a écrit:[/color]
Elles ne connaissent pas l'islam et c'est sans importance. Elles ne partagent pas ta conception de la condition féminine, et elle ne s'en portent pas plus mal, loin de là !muslima a écrit:car tout musulman connait le dernier sermon du Prophète
Le rapport c'est que je considère les femme très différemment que ce que tu prétends !vulgate a écrit:
Les femmes de mon entourage ne partagent pas du tout tes afirmations !muslima a écrit:[/color]
Aller à la page : 1, 2, 3
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum