ismael-y a écrit:LOL , soit tu ne savais rien de ta bible soit tu ne mens:EP a écrit:Dans la Bible il n´y a rien de ça. Une traduction est une traduction et pas la Bible elle-même avec le hébreu et grec.TetSpider a écrit:Ah bon ? et c'est dans la Bible aussi ?
Nous avons que deux textes qui se différencient en quelques parties de la Bible : le texte massorah et le texte critique.
"Dans certains cas, un ou plusieurs mots qui se trouvent dans plusieurs manuscrits n'apparaissent pas dans d'autres. Ainsi, dans Ephésiens 1 :1, les " à Ephèse " manquent dans certains manuscrits.Ce peut-être une phrase entière ou même un passage entier qui ne se trouve que dans une partie des manuscrits Exemples. Luc 9:55-56, les mots venant après "et les réprimanda ", de " disant : Vous ne savez de quel esprit... " jusqu'à "...mais pour les sauver ", ne se trouvent pas dans la plupart des manuscrits anciens. La fin de l'Evangile de Marc (16:9 à 20) manque dans les deux plus anciens manuscrits (Vaticanus et Sinaïticus) (loll) et chez certains auteurs anciens, mais se trouve dans d'autres manuscrits de valeur et chez d'autres auteurs qui citent ce passage. Quelques manuscrits (surtout des traductions) ont encore une autre fin plus courte à l'Evangile de Marc.
De telles variantes peuvent étonner et même inquiéter certains chrétiens. Mais elles existent. Il vaut mieux le savoir. ""
la suite:
http://www.lueur.org/textes/transmission-bible.html
http://www.bible-service.net/site/358.html
Le Nestle-Aland y recense plus de 150 000 variantes soit 45,4 % des
versets pour les évangiles, 32,7 % pour les Actes, 24,4 % pour les
épitres de Paul 47,1 % pour l’Apocalypse.[8]
Aujourd'hui, les spécialistes s'accordent à dire qu'il est impossible de
reconstituer le texte original avec certitude car de nombreuses
variantes existent et aucune ne prédomine.[9]
http://www.tj-encyclopedie.org/Historicit%E9_de_la_Bible
Forum Islam et Religions