4.171
يأهل الكتب لا تغلوا في دينكم ولا تقولوا على الله إلا الحق إنما المسيح عيسى ابن مريم رسول الله
وكلمته ألقيها إلى مريم وروح منه فءامنوا بالله ورسله ولا تقولوا ثلثة انتهوا خيرا لكم إنما الله
إله وحد سبحنه أن يكون له ولد له ما في السموت وما في الأرض وكفى بالله وكيلا
سبحنه أن يكون له ولد له
Gloire a Lui qu'il a certainement été son Fils [traduction littéral]
Arthur John Arberry,traduit comme ceci 4.171 :
People of the Book, go not beyond the bounds in your religion, and say not as to God but the truth. The Messiah, Jesus son of Mary, was only the Messenger of God, and His Word that He committed to Mary, and a Spirit from Him. So believe in God and His Messengers, and say not, 'Three.' Refrain; better is it for you. God is only One God. Glory be to Him -- That He should have a son! To Him belongs all that is in the heavens and in the earth; God suffices for a guardian.
Site islamique en plus:
http://www.islamawakened.com/Quran/4/st10.htm
Glory be to Him -- That He should have a son!
Gloire a Lui -- Qu'il as un Fils!
http://en.wikipedia.org/wiki/Arthur_John_Arberry
Un autre site islamique reconnu pour ses traductions très littérales :
Glory be to Him!He (should) have for Him a son.
Gloire a Lui! Il (doit) avoir pour lui un fils.
http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=4&verse=171
Comment se fait-il qu'Allah à un Fils ? Jésus Christ ?
يأهل الكتب لا تغلوا في دينكم ولا تقولوا على الله إلا الحق إنما المسيح عيسى ابن مريم رسول الله
وكلمته ألقيها إلى مريم وروح منه فءامنوا بالله ورسله ولا تقولوا ثلثة انتهوا خيرا لكم إنما الله
إله وحد سبحنه أن يكون له ولد له ما في السموت وما في الأرض وكفى بالله وكيلا
سبحنه أن يكون له ولد له
Gloire a Lui qu'il a certainement été son Fils [traduction littéral]
Arthur John Arberry,traduit comme ceci 4.171 :
People of the Book, go not beyond the bounds in your religion, and say not as to God but the truth. The Messiah, Jesus son of Mary, was only the Messenger of God, and His Word that He committed to Mary, and a Spirit from Him. So believe in God and His Messengers, and say not, 'Three.' Refrain; better is it for you. God is only One God. Glory be to Him -- That He should have a son! To Him belongs all that is in the heavens and in the earth; God suffices for a guardian.
Site islamique en plus:
http://www.islamawakened.com/Quran/4/st10.htm
Glory be to Him -- That He should have a son!
Gloire a Lui -- Qu'il as un Fils!
http://en.wikipedia.org/wiki/Arthur_John_Arberry
Un autre site islamique reconnu pour ses traductions très littérales :
Glory be to Him!He (should) have for Him a son.
Gloire a Lui! Il (doit) avoir pour lui un fils.
http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=4&verse=171
Comment se fait-il qu'Allah à un Fils ? Jésus Christ ?