Salut à vous.
Je me pose une question très importante pour les chrétiens et même pour les musulmans.
Jésus a-t-il dit qu'il est le fils de Dieu?
Les chrétiens (pas tous je parle de ceux qui disent que Jésus est le fils de Dieu pas de ceux qui disent qu'il est Dieu) prétendent que Jésus a bien dit qu'il est le fils de Dieu.
Cependant il y a une contradiction majeure avec l'expression : fils de l'homme.
Peut-on être fils de Dieu et fils de l'homme?
La raison nous dit que non.
La clé de compréhension de cette ambiguïté majeure réside dans le choix de la langue.
Aujourd'hui dans une Bible française on peut lire l'expression : fils de Dieu.
Or on sait que la Bible française dérive de la traduction de la Bible en langue grecque.
Le mot fils en grec se dit païs.
Tout le monde pourra vérifier sur Internet.
Ce même mot païs en grec a 2 sens.
Païs en grec veut dire fils ou serviteur.
Or on sait que Jésus est venu prêché aux Israélites : je n'ai été envoyé qu'aux brebis perdu de la maison d'Israël.
Jésus prêchait donc en langue hébraïque auprès des Israélites.
Or dans la Bible hébraïque c'est le mot abet qui a donné païs en grec.
Or abet en hébreu cela ne veut pas dire fils mais serviteur.
En hébreu fils se dit ben (comme benjamin pour Ben Jamin) ou quelque chose de proche.
Et abet est très proche du mot arabe abd qui veut dire serviteur.
Le Coran confirme que Jésus s'est déclaré être serviteur de Dieu (abdou Allah) (voir verset 30 sourate Marie (sourate 19)).
Donc au final l'expression fils de Dieu qui contredit celle de fils de l'homme vient d'une mauvaise traduction de la parole du Christ en une autre langue.
Le Christ a dit : celui qui m'aime retient ma parole.
L'aimer c'est retenir sa parole en hébreu bien sûr pour ne pas la déformer.
Je me pose une question très importante pour les chrétiens et même pour les musulmans.
Jésus a-t-il dit qu'il est le fils de Dieu?
Les chrétiens (pas tous je parle de ceux qui disent que Jésus est le fils de Dieu pas de ceux qui disent qu'il est Dieu) prétendent que Jésus a bien dit qu'il est le fils de Dieu.
Cependant il y a une contradiction majeure avec l'expression : fils de l'homme.
Peut-on être fils de Dieu et fils de l'homme?
La raison nous dit que non.
La clé de compréhension de cette ambiguïté majeure réside dans le choix de la langue.
Aujourd'hui dans une Bible française on peut lire l'expression : fils de Dieu.
Or on sait que la Bible française dérive de la traduction de la Bible en langue grecque.
Le mot fils en grec se dit païs.
Tout le monde pourra vérifier sur Internet.
Ce même mot païs en grec a 2 sens.
Païs en grec veut dire fils ou serviteur.
Or on sait que Jésus est venu prêché aux Israélites : je n'ai été envoyé qu'aux brebis perdu de la maison d'Israël.
Jésus prêchait donc en langue hébraïque auprès des Israélites.
Or dans la Bible hébraïque c'est le mot abet qui a donné païs en grec.
Or abet en hébreu cela ne veut pas dire fils mais serviteur.
En hébreu fils se dit ben (comme benjamin pour Ben Jamin) ou quelque chose de proche.
Et abet est très proche du mot arabe abd qui veut dire serviteur.
Le Coran confirme que Jésus s'est déclaré être serviteur de Dieu (abdou Allah) (voir verset 30 sourate Marie (sourate 19)).
Donc au final l'expression fils de Dieu qui contredit celle de fils de l'homme vient d'une mauvaise traduction de la parole du Christ en une autre langue.
Le Christ a dit : celui qui m'aime retient ma parole.
L'aimer c'est retenir sa parole en hébreu bien sûr pour ne pas la déformer.