Salam
J'aimerais donner un éclaircissement concernant l'utilisation Incorrecte du nom propre "Muḥammad" pour désigner le Prophète « Mohammad »(que le salut et la bénédiction d'Allah soient sur Lui et sur tous les Prophètes):
1) « Mohammad » :
. Avec un "a" qui précède le "d" et non un "e" qui n'existe pas en arabe et du moment que le son "a" ou la lettre "a" est commune aux deux langues ;l’arabe et le français il faut écrire « Mohammad » et non « Mohammed ».
.En arabe le "mym" qui précède le "daal" s'écrit avec une "chadda" sur laquelle il y a une fatha et en arabe la lettre avec une chadda est une lettre double ,c'est pour cette raison que le nom « Mohammad » s'écrit avec deux "m" précédant le "ad"
. Le "h" de Mohammad n’est pas un "h" comme en français ;c'est un "ح" ; lettre absente dans l'alphabet français.
Regarder ces deux verbes exemples, en arabe:
حَمِدَ hamida (hamida Allaha= il a fait louange à Allah)
همد hamada(hamada al atfaalu= les enfants se calmaient).
Vous avez remarqué que les premières lettres de حَمِدَ et همد ne sont pas les mêmes et pourtant on les représente en français toutes les deux par un "h" .
Conclusion :
comme le "ح" n'existe pas en français c'est tolérable
de le représenter par un "h".
« Mo’h’ammad = Mo’ح’ammad
et plus proche que Mohammed.
2) Muḥammad:
Voyons maintenant "Muḥammad" qui est très éloigné de محمد en sens et en transcription :
Voyons le sens linguistique du mot :
mohammad =celui qui est bénit
hommida : (est un verbe dont le sujet est anonyme)
=bénit par quelqu'un !
maa hommida = non bénit
J'ai écris maa ;puisque c'est un "mym" suivi par un "alif"
On peut écrire en français tout simplement :
« mahomid » qui est proche de « Muḥammad »:
D'après cette modeste explication:
1)-Pour un francophone ,« Mohammad » n'est pas difficile à prononcer.
2)-Pesrsonellement ,je n'ai jamais vu l'attribution du nom « Muḥammad »" par des francophones à quelqu'un ,sauf au Prophète Mohammad ,et les noms des autres hommes qui portent ce nom s'écrivent
« Mohammad », « Mohammed » « Mohamad » ou « Mohamed » .
3)- Par politesse il faut appeler les Gens qu'ils soient morts ou vivants par leurs vrais noms ,les appelés aussi par leurs noms qu'ils aiment (s'ils ont plusieurs noms).Le Prophète aimait qu'on l’appelle « Moحammad ».
J'aimerais donner un éclaircissement concernant l'utilisation Incorrecte du nom propre "Muḥammad" pour désigner le Prophète « Mohammad »(que le salut et la bénédiction d'Allah soient sur Lui et sur tous les Prophètes):
1) « Mohammad » :
. Avec un "a" qui précède le "d" et non un "e" qui n'existe pas en arabe et du moment que le son "a" ou la lettre "a" est commune aux deux langues ;l’arabe et le français il faut écrire « Mohammad » et non « Mohammed ».
.En arabe le "mym" qui précède le "daal" s'écrit avec une "chadda" sur laquelle il y a une fatha et en arabe la lettre avec une chadda est une lettre double ,c'est pour cette raison que le nom « Mohammad » s'écrit avec deux "m" précédant le "ad"
. Le "h" de Mohammad n’est pas un "h" comme en français ;c'est un "ح" ; lettre absente dans l'alphabet français.
Regarder ces deux verbes exemples, en arabe:
حَمِدَ hamida (hamida Allaha= il a fait louange à Allah)
همد hamada(hamada al atfaalu= les enfants se calmaient).
Vous avez remarqué que les premières lettres de حَمِدَ et همد ne sont pas les mêmes et pourtant on les représente en français toutes les deux par un "h" .
Conclusion :
comme le "ح" n'existe pas en français c'est tolérable
de le représenter par un "h".
« Mo’h’ammad = Mo’ح’ammad
et plus proche que Mohammed.
2) Muḥammad:
Voyons maintenant "Muḥammad" qui est très éloigné de محمد en sens et en transcription :
Voyons le sens linguistique du mot :
mohammad =celui qui est bénit
hommida : (est un verbe dont le sujet est anonyme)
=bénit par quelqu'un !
maa hommida = non bénit
J'ai écris maa ;puisque c'est un "mym" suivi par un "alif"
On peut écrire en français tout simplement :
« mahomid » qui est proche de « Muḥammad »:
D'après cette modeste explication:
1)-Pour un francophone ,« Mohammad » n'est pas difficile à prononcer.
2)-Pesrsonellement ,je n'ai jamais vu l'attribution du nom « Muḥammad »" par des francophones à quelqu'un ,sauf au Prophète Mohammad ,et les noms des autres hommes qui portent ce nom s'écrivent
« Mohammad », « Mohammed » « Mohamad » ou « Mohamed » .
3)- Par politesse il faut appeler les Gens qu'ils soient morts ou vivants par leurs vrais noms ,les appelés aussi par leurs noms qu'ils aiment (s'ils ont plusieurs noms).Le Prophète aimait qu'on l’appelle « Moحammad ».