Forum Islam et Religions
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Forum Islam et Religions
Le deal à ne pas rater :
(CDAV) Foire aux vins : -20% dès 99€ d’achat
Voir le deal
-47%
Le deal à ne pas rater :
DOMO DO1032SV – Aspirateur balai 2 en 1
49.99 € 94.98 €
Voir le deal

Vous n'êtes pas connecté. Connectez-vous ou enregistrez-vous

YHWH n'est pas un mot arabe

+10
Wahrani
Credo
GRIT
NIKOLAJ
vulgate
Yassine
Kadhafi
Arlitto
El Marrakchi66
Tumadir
14 participants

Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9  Suivant

Aller en bas  Message [Page 5 sur 9]

101YHWH n'est pas un mot arabe - Page 5 Empty Re: YHWH n'est pas un mot arabe Dim 6 Mar - 17:38

Wahrani


Enthousiaste
Enthousiaste

vulgate a écrit:Fausses, non. Imprécises, car Jésus citait la prophétie d'Isaïe qui dit "L'esprit du Seigneur Yahvé est sur moi, car Yahvé m'a donné l'onction".


Ainsi nous avons plus de 20 Bibles non pas faux mais imprécis sauf Une.
On peut  prétendre s que « l’amour de Christ n’est pas en eux». (Les autres Bibles)  Quelle tristesse de voir cela.

http://dialogue-religion.forumalgerie.net

102YHWH n'est pas un mot arabe - Page 5 Empty Re: YHWH n'est pas un mot arabe Dim 6 Mar - 19:35

GRIT

GRIT
Averti
Averti

Wahrani a écrit:
vulgate a écrit:Fausses, non. Imprécises, car Jésus citait la prophétie d'Isaïe qui dit "L'esprit du Seigneur Yahvé est sur moi, car Yahvé m'a donné l'onction".


Ainsi nous avons plus de 20 Bibles non pas faux mais imprécis sauf Une.
On peut  prétendre  que « l’amour de Christ n’est pas en eux». (Les autres Bibles)  Quelle tristesse de voir cela.
Wahrani, en homme intelligent et instruit, que je pense que vous êtes , il est quand même nécessaire de vous faire raisonner.

A part , la Chouraqui
et la traduction du MN qui dit :

"L'esprit de Jéhovah est sur moi, parce qu'il m'a oint pour annoncer de bonnes nouvelles aux pauvres il m'a envoyé pour prêcher aux captifs la libération et aux aveugles le retour à la vue, pour renvoyer en liberté les écrasés."

Jésus cite la prophétie le concernant en
Esaïe 42: 1 à 7 où le nom de Jéhovah est clairement lisible !

Seules les traductions de Chouraqui et des TJ ont traduit honnêtement ces versets en tenant compte du contexte biblique ; les autres traductions ont suivi leur conception erronée  selon laquelle Jésus est Dieu (Jéhovah) car en remplaçant le nom de Dieu Jéhovah par Seigneur, ils entretiennent ainsi le dogme de la "Trinité" et mettent la confusion dans l'esprit du lecteur !

Est-ce plus clair pour vous ?   Oui, c'est triste de voir l'acharnement des religions à vouloir supprimer le nom de Dieu de leurs traductions !
Mais Jéhovah, par son esprit , fait en sorte que son nom ne soit pas effacer de toutes les traductions, et certains TRADUCTEURS HONNÊTES  comme A. Chouraqui en est la preuve.

Quoique que le Diable fasse pour pousser beaucoup de traducteurs à supprimer le nom de Jéhovah de sa Parole Ecrite, 
CELUI-CI AURA TOUJOURS LE DERNIER MOT car sa Parole ne sera jamais annulée et elle sera toujours proclamée par toute la terre d'une manière ou d'une autre
(Psaume 83: 18) (Esaie 42: 8) (Esaïe 40: 8)

Amicalement  JL

103YHWH n'est pas un mot arabe - Page 5 Empty Re: YHWH n'est pas un mot arabe Dim 6 Mar - 20:11

GRIT

GRIT
Averti
Averti

Wahrani a écrit:
NIKOLAJ a écrit:
Bible Chouraqui
© 1977 - Editions Desclée de Brouwer
 Le souffle de IHVH-Adonaï est sur moi; il m’a messié pour annoncer le message aux pauvres, pour proclamer aux captifs: Libération !, aux aveugles: Voyez ! pour renvoyer libres les opprimés, (Luc 4:18)
http://djep.hd.free.fr/LaReferenceBiblique/?Livre=42&Chap=4&Vers=18
IHVH = YHWH = YAHAWAH ou IAHAVAH
(Luc 4:18)
Bible de la Liturgie
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
 L’Esprit du Seigneur est sur moi parce que le Seigneur m’a consacré par l’onction. Il m’a envoyé porter la Bonne Nouvelle aux pauvres, annoncer aux captifs leur libération, et aux aveugles qu’ils retrouveront la vue, remettre en liberté les opprimés, (Luc 4:18) 
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
 L'Esprit du Seigneur est sur moi, parce qu'il m'a consacré par onction pour annoncer la bonne nouvelle aux pauvres; il m'a envoyé [pour guérir ceux qui ont le coeur brisé,] (Luc 4:18) 
 

note en bas de page : citation d'Esaïe 61: 1, 2 "L'esprit du Seigneur, l'ETERNEL (Jéhovah) est sur moi parce que l'Eternel (Jéhovah) m'a consacré par onction ....."

Bible des Peuples
© 2005 - Editions du Jubilé
 L’Esprit du Seigneur est sur moi : il m’a consacré pour donner aux pauvres une bonne nouvelle. Il m’a envoyé annoncer la libération aux captifs, la lumière aux aveugles ; il me faut libérer ceux qui sont écrasés, (Luc 4:18) 
 
Nouvelle Bible Segond
© 2002 NBS - Société Biblique Française
 L'Esprit du Seigneur est sur moi, parce qu'il m'a conféré l'onction pour annoncer la bonne nouvelle aux pauvres; il m'a envoyé pour proclamer aux captifs la délivrance, et aux aveugles le retour à la vue, pour renvoyer libres les opprimés, (Luc 4:18) 
 
Bible du Semeur
© 2000, Société Biblique Internationale
 L’Esprit du Seigneur repose sur moi parce qu’il m’a désigné par l’onction pour annoncer une bonne nouvelle aux pauvres. Il m’a envoyé pour proclamer aux captifs la libération, aux aveugles le recouvrement de la vue, pour apporter la délivrance aux opprimés (Luc 4:18) 
 
Bible Parole de vie
© 2000 PDV - Société Biblique Française
 « L'Esprit du Seigneur est sur moi. 
   Oui, il m'a choisi
   pour apporter la Bonne Nouvelle aux pauvres.
   Il m'a envoyé
   pour annoncer aux prisonniers : Vous êtes libres ! 
   et aux aveugles : Vous verrez clair de nouveau ! 
   Il m'a envoyé pour libérer
   ceux qui ne peuvent pas se défendre, (Luc 4:18)
 
 
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  L’esprit de Jéhovah est sur moi, parce qu’il m’a oint pour annoncer de bonnes nouvelles aux pauvres, il m’a envoyé pour prêcher aux captifs la libération et aux aveugles le retour à la vue, pour renvoyer en liberté les écrasés, (Luc 4:18) 
 
Bible en français courant
© 1982 BFC - Société Biblique française
 «L'Esprit du Seigneur est sur moi, il m'a consacré pour apporter la Bonne Nouvelle aux pauvres. Il m'a envoyé pour proclamer la délivrance aux prisonniers et le don de la vue aux aveugles, pour libérer les opprimés, (Luc 4:18) 
 
Bible à la Colombe
© 1978 - Société Biblique française
 L'Esprit du Seigneur est sur moi, Parce qu'il m'a oint[Pour guérir ceux qui ont le cœur brisé ;] Pour annoncer la bonne nouvelle aux pauvres ; Il m'a envoyé pour proclamer aux captifs la délivrance, Et aux aveugles le recouvrement de la vue, Pour renvoyer libres les opprimés, (Luc 4:18) 
 
Bible Chouraqui
© 1977 - Editions Desclée de Brouwer
 Le souffle de IHVH-Adonaï est sur moi; il m’a messié pour annoncer le message aux pauvres, pour proclamer aux captifs: Libération !, aux aveugles: Voyez ! pour renvoyer libres les opprimés, (Luc 4:18) 
 
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 TOB - Les Editions du Cerf
 L'Esprit du Seigneur est sur moi parce qu'il m'a conféré l'onction pour annoncer la Bonne Nouvelle aux pauvres. Il m'a envoyé proclamer aux captifs la libération et aux aveugles le retour à la vue, renvoyer les opprimés en liberté, (Luc 4:18) 
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Editions du Cerf
 L'Esprit du Seigneur est sur moi, parce qu'il m'a consacré par l'onction, pour porter la bonne nouvelle aux pauvres. Il m'a envoyé annoncer aux captifs la délivrance et aux aveugles le retour à la vue, renvoyer en liberté les opprimés, (Luc 4:18) 
 
Esaïe 61: 1, 2 (Jérusalem) "L'esprit du Seigneur YAHVE est sur moi, car YAHVE m'a oint."

Traduction Pirot-Clamer / Liénart
© 1938-50 - Édition Letouzey & Ané / Réédition Cardinal Liénart
 L'Esprit du Seigneur est sur moi, - parce qu'il m'a oint - pour porter la bonne nouvelle aux pauvres. Il m’a envoyé annoncer aux prisonniers la délivrance et aux aveugles la vue, - renvoyer libres les opprimés, - (Luc 4:18) 
 
Traduction Abbé Crampon
• 1923 - Libre de droit
 L'Esprit du Seigneur est sur moi, parce qu'il m'a oint pour annoncer la bonne nouvelle aux pauvres; il m'a envoyé publier aux captifs la délivrance, aux aveugles le retour à la vue, renvoyer libres les opprimés, (Luc 4:18) 
 
Esaïe 61: 1, 2 (Crampon) "L'esprit du Seigneur , de JEHOVAH, est sur moi, parce que Jéhovah m'a oint."

Traduction Louis Segond
• 1910 - Libre de droit
 L'Esprit du Seigneur est sur moi, Parce qu'il m'a oint pour annoncer une bonne nouvelle aux pauvres; Il m'a envoyé pour guérir ceux qui ont le coeur brisé, Pour proclamer aux captifs la délivrance, Et aux aveugles le recouvrement de la vue, Pour renvoyer libres les opprimés, (Luc 4:18) 
 
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899 - Libre de droit
 L'Esprit du Seigneur est sur moi, parce qu'il m'a oint pour annoncer une bonne nouvelle aux pauvres; il m'a envoyé pour guérir ceux qui ont le cœur brisé, (Luc 4:18) 
 
Traduction Abbé Fillion
• 1895 - Libre de droit
 L'Esprit du Seigneur est sur Moi; c'est pourquoi Il M'a sacré par Son onction; Il M'a envoyé évangéliser les pauvres, guérir ceux qui ont le coeur broyé, (Luc 4:18) 
 
Traduction Edmond Stapfer
© 1889 - Société Biblique de Paris
 «L'Esprit du Seigneur est sur moi; m'a consacré par son onction pour annoncer l'Évangile aux pauvres, Il m'a envoyé pour annoncer aux captifs leur délivrance, Aux aveugles qu'ils vont recevoir la vue, Pour renvoyer les opprimés affranchis, (Luc 4:18) 
 
Traduction John Nelson Darby
• 1885 - Libre de droit
 «L’Esprit du *Seigneur est sur moi, parce qu’il m’a oint pour annoncer de bonnes nouvelles aux pauvres ; (Luc 4:18) 
note en page de garde : "Dans le Nouveau Testament, l'astérisque  * placé devant le mot "SEIGNEUR" distingue les cas où ce nom CORRESPOND à (l'Eternel) (JEHOVAH) de l'ANCIEN TESTAMENT.

Bible d'Ostervald
• 1881 - Libre de droit
 L'Esprit du Seigneur est sur moi, c'est pourquoi il m'a oint pour annoncer l'Évangile aux pauvres; il m'a envoyé pour guérir ceux qui ont le cœur brisé; (Luc 4:18) 
 
Traduction Hugues Oltramare
• 1874 - Libre de droit
 L'Esprit du Seigneur est sur moi, parce qu'il m'a oint pour annoncer l'évangile aux pauvres: (Luc 4:18) 
Traduction Albert Rilliet
• 1858 - Transcription DJEP 2013
 « L'esprit du Seigneur est sur moi; c'est pourquoi Il m'a oint afin d'annoncer une bonne nouvelle aux pauvres; Il m'a envoyé (Luc 4:18) 
 
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759 - Libre de droit
 L’Esprit du Seigneur s’est reposé sur moi; c’est pourquoi il m’a consacré par son onction: il m’a envoyé pour prêcher l’Evangile aux pauvres, pour guérir ceux qui ont le coeur brisé; (Luc 4:18) 
 
Traduction David Martin
• 1744 - Libre de droit
 L'Esprit du Seigneur est sur moi, parce qu'il m'a oint ; il m'a envoyé pour évangéliser aux pauvres ; pour guérir ceux qui ont le coeur froissé. (Luc 4:18) 
 
Traduction King James
• 1611 - traduction française, Bible des réformateurs 2006
 L'Esprit du SEIGNEUR est sur moi, parce qu il m'a oint pour prêcher l'évangile aux pauvres; il m'a envoyé pour guérir ceux qui ont le coeur brisé; pour prêcher la délivrance aux captifs, et le recouvrement de la vue aux aveugles; pour mettre en liberté ceux qui sont meurtris, (Luc 4:18) 
 
 
 
Donc toutes ces bibles sont fausses sauf celle de Chouraqui ?

Il faut tenir compte des notes explicatives que l'on trouve dans certaines Bible !



104YHWH n'est pas un mot arabe - Page 5 Empty Re: YHWH n'est pas un mot arabe Lun 7 Mar - 1:02

Muslimhope

Muslimhope
Novice
Novice

Le tétagramme n'est pas un nombre, c'est la retranscription en phonétique des lettres hébraïques qui composent le Nom divin sans les voyelles.
Le tétagramme est YHWH.
Nous avons donc des possibilités de prononciation suivantes:
Yahawah
Yahowah
Yahowoh
Yihowah
etc.

La vrai signification de la prononciation du tétagramme est connue par les Cohanim et plus précisément les Cohen Gadol, qui eux étaient souvent amenés et élus pour le saccerdoce du Temple et ainsi faire réciter le Nom divin une fois l'an lors de fêtes religieuses au Temple de Jérusalem.

En kabbale, on marque une connexion entre le nom divin: YHWH et le mot:Juif: YHD, Yehoudi. Pour ainsi marquer le postulat que les juifs sont le peuplé élu de D-ieu.

105YHWH n'est pas un mot arabe - Page 5 Empty Re: YHWH n'est pas un mot arabe Lun 7 Mar - 8:20

NIKOLAJ

NIKOLAJ
Récurrent
Récurrent

Yehoudi-Moslem a écrit:Le tétagramme n'est pas un nombre, c'est la retranscription en phonétique des lettres hébraïques qui composent le Nom divin sans les voyelles.
Le tétagramme est YHWH.
Nous avons donc des possibilités de prononciation suivantes:
Yahawah
Yahowah
Yahowoh
Yihowah
etc.

La vrai signification de la prononciation du tétagramme est connue par les Cohanim et plus précisément les Cohen Gadol, qui eux étaient souvent amenés et élus pour le saccerdoce du Temple et ainsi faire réciter le Nom divin une fois l'an lors de fêtes religieuses au Temple de Jérusalem.

En kabbale, on marque une connexion entre le nom divin: YHWH et le mot:Juif: YHD, Yehoudi. Pour ainsi marquer le postulat que les juifs sont le peuplé élu de D-ieu.
Super intelligent commentaire, merci à toi et aux autres qui sont honnêtes sur le nom Divin de YHWH.
Pour ma part, je préfère YAHAWAH, qui est la forme la plus simple de vocalisation du NOM de notre Père céleste Créateur de tout et de tous.

http://bibles.forumactif.com/

106YHWH n'est pas un mot arabe - Page 5 Empty Re: YHWH n'est pas un mot arabe Lun 7 Mar - 8:22

NIKOLAJ

NIKOLAJ
Récurrent
Récurrent

GRIT a écrit:
Wahrani a écrit:
(Luc 4:18)
Bible de la Liturgie
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
 L’Esprit du Seigneur est sur moi parce que le Seigneur m’a consacré par l’onction. Il m’a envoyé porter la Bonne Nouvelle aux pauvres, annoncer aux captifs leur libération, et aux aveugles qu’ils retrouveront la vue, remettre en liberté les opprimés, (Luc 4:18) 
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
 L'Esprit du Seigneur est sur moi, parce qu'il m'a consacré par onction pour annoncer la bonne nouvelle aux pauvres; il m'a envoyé [pour guérir ceux qui ont le coeur brisé,] (Luc 4:18) 
 

note en bas de page : citation d'Esaïe 61: 1, 2 "L'esprit du Seigneur, l'ETERNEL (Jéhovah) est sur moi parce que l'Eternel (Jéhovah) m'a consacré par onction ....."

Bible des Peuples
© 2005 - Editions du Jubilé
 L’Esprit du Seigneur est sur moi : il m’a consacré pour donner aux pauvres une bonne nouvelle. Il m’a envoyé annoncer la libération aux captifs, la lumière aux aveugles ; il me faut libérer ceux qui sont écrasés, (Luc 4:18) 
 
Nouvelle Bible Segond
© 2002 NBS - Société Biblique Française
 L'Esprit du Seigneur est sur moi, parce qu'il m'a conféré l'onction pour annoncer la bonne nouvelle aux pauvres; il m'a envoyé pour proclamer aux captifs la délivrance, et aux aveugles le retour à la vue, pour renvoyer libres les opprimés, (Luc 4:18) 
 
Bible du Semeur
© 2000, Société Biblique Internationale
 L’Esprit du Seigneur repose sur moi parce qu’il m’a désigné par l’onction pour annoncer une bonne nouvelle aux pauvres. Il m’a envoyé pour proclamer aux captifs la libération, aux aveugles le recouvrement de la vue, pour apporter la délivrance aux opprimés (Luc 4:18) 
 
Bible Parole de vie
© 2000 PDV - Société Biblique Française
 « L'Esprit du Seigneur est sur moi. 
   Oui, il m'a choisi
   pour apporter la Bonne Nouvelle aux pauvres.
   Il m'a envoyé
   pour annoncer aux prisonniers : Vous êtes libres ! 
   et aux aveugles : Vous verrez clair de nouveau ! 
   Il m'a envoyé pour libérer
   ceux qui ne peuvent pas se défendre, (Luc 4:18)
 
 
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  L’esprit de Jéhovah est sur moi, parce qu’il m’a oint pour annoncer de bonnes nouvelles aux pauvres, il m’a envoyé pour prêcher aux captifs la libération et aux aveugles le retour à la vue, pour renvoyer en liberté les écrasés, (Luc 4:18) 
 
Bible en français courant
© 1982 BFC - Société Biblique française
 «L'Esprit du Seigneur est sur moi, il m'a consacré pour apporter la Bonne Nouvelle aux pauvres. Il m'a envoyé pour proclamer la délivrance aux prisonniers et le don de la vue aux aveugles, pour libérer les opprimés, (Luc 4:18) 
 
Bible à la Colombe
© 1978 - Société Biblique française
 L'Esprit du Seigneur est sur moi, Parce qu'il m'a oint[Pour guérir ceux qui ont le cœur brisé ;] Pour annoncer la bonne nouvelle aux pauvres ; Il m'a envoyé pour proclamer aux captifs la délivrance, Et aux aveugles le recouvrement de la vue, Pour renvoyer libres les opprimés, (Luc 4:18) 
 
Bible Chouraqui
© 1977 - Editions Desclée de Brouwer
 Le souffle de IHVH-Adonaï est sur moi; il m’a messié pour annoncer le message aux pauvres, pour proclamer aux captifs: Libération !, aux aveugles: Voyez ! pour renvoyer libres les opprimés, (Luc 4:18) 
 
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 TOB - Les Editions du Cerf
 L'Esprit du Seigneur est sur moi parce qu'il m'a conféré l'onction pour annoncer la Bonne Nouvelle aux pauvres. Il m'a envoyé proclamer aux captifs la libération et aux aveugles le retour à la vue, renvoyer les opprimés en liberté, (Luc 4:18) 
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Editions du Cerf
 L'Esprit du Seigneur est sur moi, parce qu'il m'a consacré par l'onction, pour porter la bonne nouvelle aux pauvres. Il m'a envoyé annoncer aux captifs la délivrance et aux aveugles le retour à la vue, renvoyer en liberté les opprimés, (Luc 4:18) 
 
Esaïe 61: 1, 2 (Jérusalem) "L'esprit du Seigneur YAHVE est sur moi, car YAHVE m'a oint."

Traduction Pirot-Clamer / Liénart
© 1938-50 - Édition Letouzey & Ané / Réédition Cardinal Liénart
 L'Esprit du Seigneur est sur moi, - parce qu'il m'a oint - pour porter la bonne nouvelle aux pauvres. Il m’a envoyé annoncer aux prisonniers la délivrance et aux aveugles la vue, - renvoyer libres les opprimés, - (Luc 4:18) 
 
Traduction Abbé Crampon
• 1923 - Libre de droit
 L'Esprit du Seigneur est sur moi, parce qu'il m'a oint pour annoncer la bonne nouvelle aux pauvres; il m'a envoyé publier aux captifs la délivrance, aux aveugles le retour à la vue, renvoyer libres les opprimés, (Luc 4:18) 
 
Esaïe 61: 1, 2 (Crampon) "L'esprit du Seigneur , de JEHOVAH, est sur moi, parce que Jéhovah m'a oint."

Traduction Louis Segond
• 1910 - Libre de droit
 L'Esprit du Seigneur est sur moi, Parce qu'il m'a oint pour annoncer une bonne nouvelle aux pauvres; Il m'a envoyé pour guérir ceux qui ont le coeur brisé, Pour proclamer aux captifs la délivrance, Et aux aveugles le recouvrement de la vue, Pour renvoyer libres les opprimés, (Luc 4:18) 
 
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899 - Libre de droit
 L'Esprit du Seigneur est sur moi, parce qu'il m'a oint pour annoncer une bonne nouvelle aux pauvres; il m'a envoyé pour guérir ceux qui ont le cœur brisé, (Luc 4:18) 
 
Traduction Abbé Fillion
• 1895 - Libre de droit
 L'Esprit du Seigneur est sur Moi; c'est pourquoi Il M'a sacré par Son onction; Il M'a envoyé évangéliser les pauvres, guérir ceux qui ont le coeur broyé, (Luc 4:18) 
 
Traduction Edmond Stapfer
© 1889 - Société Biblique de Paris
 «L'Esprit du Seigneur est sur moi; m'a consacré par son onction pour annoncer l'Évangile aux pauvres, Il m'a envoyé pour annoncer aux captifs leur délivrance, Aux aveugles qu'ils vont recevoir la vue, Pour renvoyer les opprimés affranchis, (Luc 4:18) 
 
Traduction John Nelson Darby
• 1885 - Libre de droit
 «L’Esprit du *Seigneur est sur moi, parce qu’il m’a oint pour annoncer de bonnes nouvelles aux pauvres ; (Luc 4:18) 
note en page de garde : "Dans le Nouveau Testament, l'astérisque  * placé devant le mot "SEIGNEUR" distingue les cas où ce nom CORRESPOND à (l'Eternel) (JEHOVAH) de l'ANCIEN TESTAMENT.

Bible d'Ostervald
• 1881 - Libre de droit
 L'Esprit du Seigneur est sur moi, c'est pourquoi il m'a oint pour annoncer l'Évangile aux pauvres; il m'a envoyé pour guérir ceux qui ont le cœur brisé; (Luc 4:18) 
 
Traduction Hugues Oltramare
• 1874 - Libre de droit
 L'Esprit du Seigneur est sur moi, parce qu'il m'a oint pour annoncer l'évangile aux pauvres: (Luc 4:18) 
Traduction Albert Rilliet
• 1858 - Transcription DJEP 2013
 « L'esprit du Seigneur est sur moi; c'est pourquoi Il m'a oint afin d'annoncer une bonne nouvelle aux pauvres; Il m'a envoyé (Luc 4:18) 
 
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759 - Libre de droit
 L’Esprit du Seigneur s’est reposé sur moi; c’est pourquoi il m’a consacré par son onction: il m’a envoyé pour prêcher l’Evangile aux pauvres, pour guérir ceux qui ont le coeur brisé; (Luc 4:18) 
 
Traduction David Martin
• 1744 - Libre de droit
 L'Esprit du Seigneur est sur moi, parce qu'il m'a oint ; il m'a envoyé pour évangéliser aux pauvres ; pour guérir ceux qui ont le coeur froissé. (Luc 4:18) 
 
Traduction King James
• 1611 - traduction française, Bible des réformateurs 2006
 L'Esprit du SEIGNEUR est sur moi, parce qu il m'a oint pour prêcher l'évangile aux pauvres; il m'a envoyé pour guérir ceux qui ont le coeur brisé; pour prêcher la délivrance aux captifs, et le recouvrement de la vue aux aveugles; pour mettre en liberté ceux qui sont meurtris, (Luc 4:18) 
 
 
 
Donc toutes ces bibles sont fausses sauf celle de Chouraqui ?





Excellents compléments de preuves, mais qui les apprécie ? Merci à toi.

http://bibles.forumactif.com/

107YHWH n'est pas un mot arabe - Page 5 Empty Re: YHWH n'est pas un mot arabe Mar 8 Mar - 18:12

Wahrani

Wahrani
Enthousiaste
Enthousiaste

vulgate a écrit:Bien sûr que si, Jésus a prononcé le nom divin pour la bonne raison qu'il ne partageait pas les superstitions des Juifs.

Si Jésus avait prononce le nom divin YHWH, tu ne penses que ces compagnons auront entendu cette prononciation pour pouvoir la répéter et la transcrire dans les écrits ?

http://dialogue-religion.forumalgerie.net

108YHWH n'est pas un mot arabe - Page 5 Empty Re: YHWH n'est pas un mot arabe Mar 8 Mar - 19:52

GRIT

GRIT
Averti
Averti

Wahrani a écrit:
vulgate a écrit:Bien sûr que si, Jésus a prononcé le nom divin pour la bonne raison qu'il ne partageait pas les superstitions des Juifs.

Si Jésus avait prononce le nom divin YHWH, tu ne penses que ces compagnons auront entendu cette prononciation pour pouvoir la répéter et la transcrire dans les écrits ?
Les preuves que Jésus connaissait le nom de Dieu (YHWH)  :

Jésus (la Parole),  a été la première créature céleste que Jéhovah a créée et qui a collaboré avec Lui à la création de toute chose (Proverbes 8: 22 à 31 ;  Colossiens 1: 15 ; Jean 1: 1, 14) - 
Jésus a vécu "auprès de Dieu" des milliards d'années avant de venir sur la terre (Jean 6: 38) -

Même si tu appelles ton géniteur "papa" TOUTE TA VIE , tu connais bien son prénom, n'est-ce pas? 
Il en est de même pour Jésus qui appelle Jéhovah son DIEU et Créateur : Père :
Matthieu 6: 9 . 
Appeler Jéhovah "Père" c'est lui montrer de l'affection et de l'amour. Cela nous relie à lui par des sentiments qui viennent du cœur.

(Appeler notre Créateur plein d'amour :  Dieu , Eternel ou Seigneur met une distance entre Lui et nous, et cela fait de Lui un Dieu froid et distant, de la même façon que si on appelait notre père dans la chair, monsieur! 

On ne peut pas avoir de relations affectueuses avec un "monsieur" tout comme on ne peut pas avoir la même affection avec son père charnel et le Président de la République ou le roi du Maroc qu'on est dans L'OBLIGATION DE RESPECTER mais pas forcément de l' AIMER. 

La qualité prédominante de Dieu est l'Amour : Il demande à tous ses serviteur de l'aimer comme un Père car Lui nous aime comme ses enfants.)


Avec la création d'Adam sur la terre, Jéhovah s'est fait connaître par son nom (YHWH) puisque Eve prononce le nom divin en Genèse 4: 1 qui fut connu et utilisé par tous les descendants du premier couple sur la terre depuis Abel jusqu'à Moïse qui en fait mention dans ses livres prophétiques DE LA GENESE AU DEUTERONOME.

Noé et sa famille connaissaient le nom divin ainsi qu'Abraham et ses descendants.
Ce "nom" ne s'est jamais perdu, il était utilisé dans tous les événements de la vie quotidienne de tous les serviteurs de Dieu.

Même Satan connaissait le nom de Jéhovah mais il a toujours refusé de le prononcer montrant par là son inimitié envers Dieu.  
Les Pharisiens rigoureux dans la Loi de Moïse, ont ajouté une coutume superstitieuse à la loi de Moïse concernant le 4ème commandement qui consiste à ne PLUS PRONONCER LE NOM DIVIN : YHWH (Jéhovah).  Cette coutume est toujours en vigueur chez les Juifs QUI ONT IMITE SATAN en le supprimant de leur vie.  Cette coutume s'est propagée parmi les faux croyants jusqu'à notre époque qui ont remplacé le nom divin par des TITRES comme Dieu , Eternel, Seigneur .

Les vrais prophètes de DIEU ONT TOUJOURS RESPECTE LE NOM DIVIN c'est pourquoi on le retrouve encore aujourd'hui dans certaines Bibles sous le vocable Yaweh ou Jéhovah comme en
Esaïe 40: 8 ; Psaume 83: 18 entre autres !

Jésus étant né dans la nation JUIVE, connaissait le Nom Divin et il l'employait car il le dit lui-même "qu'il a fait connaître le nom de Dieu et qu'il le ferait encore connaître" sous entendu : Yhwh  
(Jean 17: 26)

Ceux qui refusent de reconnaître le nom Divin s'associent aux œuvres mauvaises du Diable , l'adversaire de Dieu : Jéhovah, que tu le veuilles ou non ! DIEU VEUT QUE L'ON CONNAISSE SON NOM PROPRE   (Psaume 83: 18)


109YHWH n'est pas un mot arabe - Page 5 Empty Re: YHWH n'est pas un mot arabe Mar 8 Mar - 20:10

Wahrani

Wahrani
Enthousiaste
Enthousiaste

Madame, 

Je n'ai pas dit que Jésus  ne connaissait pas le nom de Dieu, j'avais demandé 
si Jésus avait prononcé le nom de Dieu  YHWH,?
Si Oui, alors ses compagnons avait entendu cette prononciation pour la transcrire !

http://dialogue-religion.forumalgerie.net

110YHWH n'est pas un mot arabe - Page 5 Empty Re: YHWH n'est pas un mot arabe Mer 9 Mar - 0:08

GRIT

GRIT
Averti
Averti

Wahrani a écrit:Madame, 

Je n'ai pas dit que Jésus  ne connaissait pas le nom de Dieu, j'avais demandé 
si Jésus avait prononcé le nom de Dieu  YHWH,?
Si Oui, alors ses compagnons avait entendu cette prononciation pour la transcrire !
Monsieur,

Ce que vous n'avez pas compris c'est que ce sont les traducteurs de la chrétienté apostate qui ont remplacé le nom de YHWH par Dieu ou Seigneur  afin de promouvoir la trinité  =  Dieu le Père  , Dieu le Fils et Dieu le St Esprit !



111YHWH n'est pas un mot arabe - Page 5 Empty Re: YHWH n'est pas un mot arabe Mer 9 Mar - 10:44

NIKOLAJ

NIKOLAJ
Récurrent
Récurrent

Assurément, Jésus, le Christ de YHWH a prononcé le nom de YaHaWaH  avec exactitude tout au long de sa vie :
Citation :
*** (Luc 4:14-21)
14 Et Jésus retourna, dans la puissance de l’esprit, en Galilée.
Et les propos favorables à son sujet se répandirent par tout le pays d’alentour.
 
15 De plus, il enseignait dans leurs synagogues, étant honoré par tous.
 
16 Et il vint à Nazareth, où il avait été élevé ; et, selon son habitude le jour du sabbat, il entra dans la synagogue, et il se leva pour lire.
 
17 On lui remit alors le rouleau du prophète Isaïe, et il ouvrit le rouleau et trouva l’endroit où il était écrit : [[(Isaïe 61:1)]]
 
 
18 “ L’esprit de [[YHWH]] Yahawah est sur moi, parce qu’il m’a oint pour annoncer de bonnes nouvelles aux pauvres, il m’a envoyé pour prêcher aux captifs la libération et aux aveugles le retour à la vue, pour renvoyer en liberté les écrasés,
 
19 pour prêcher l’année que Yahawah agrée. ”
 
20 Puis il roula le rouleau, le rendit au serviteur et s’assit ; et les yeux de tous, dans la synagogue, étaient fixés sur lui.
 
21 Alors il [[Jésus]] commença à leur dire : “ Aujourd’hui, cette [parole de l’] Écriture que vous venez d’entendre est accomplie. ”***[[(Isaïe 61:1)]]

http://bibles.forumactif.com/

112YHWH n'est pas un mot arabe - Page 5 Empty Re: YHWH n'est pas un mot arabe Mer 9 Mar - 15:22

Wahrani

Wahrani
Enthousiaste
Enthousiaste

Ma question est :
Si Jésus avait prononcé le nom de Dieu  YHWH,?
Si Oui, alors ses compagnons avaient entendu cette prononciation pour la transcrire !

http://dialogue-religion.forumalgerie.net

113YHWH n'est pas un mot arabe - Page 5 Empty Re: YHWH n'est pas un mot arabe Mer 9 Mar - 20:30

GRIT

GRIT
Averti
Averti

Wahrani a écrit:
Ma question est :
Si Jésus avait prononcé le nom de Dieu  YHWH,?
Si Oui, alors ses compagnons avaient entendu cette prononciation pour la transcrire !
Vous êtes vraiment dur "de cœur" pour ne pas comprendre que Jésus à lu dans le rouleau qui se trouvait dans la sinagogue la prophétie d'Esaïe en HEBREU où le nom de Dieu YHWH était inscrit. 

Donc, il a lu le texte EN HEBREU devant des JUIFS QUI ONT BIEN ENTENDU JESUS PRONONCER LE NOM DE DIEU : yhwh = Jéhovah

Ce nom (YHWH) était connu de TOUS LES JUIFS LORS DES LECTURES DES PARCHEMINS GARDES DANS LES SINAGOGUES.  

Mais leurs coutumes humaines voulaient que dans la vie courante , hors du culte, ils refusaient de le prononcer par peur de l'employer à tord et à travers et salir ce nom sacré ! 
Cette superstition s'est propagée jusqu'à nos jours chez les Juifs, et la chrétienté et l'islam ont suivi cette tradition humaine !

Les  TJ sont les seuls à respecter ce nom en l'employant dans leur vie et dans leur culte COMME LE PRECONISE LA BIBLE , LA PAROLE DE DIEU (Esaïe 42: 8)

Mais Dieu ne nous oblige pas à aimer son nom et à l'employer(Romains 10: 13 = Joël 2: 32) (Malaki 3: 16, 18)

LIBRE A VOUS !

114YHWH n'est pas un mot arabe - Page 5 Empty Re: YHWH n'est pas un mot arabe Mer 9 Mar - 20:57

NIKOLAJ

NIKOLAJ
Récurrent
Récurrent

Wahrani a écrit:
Ma question est :
Si Jésus avait prononcé le nom de Dieu  YHWH,?
Si Oui, alors ses compagnons avaient entendu cette prononciation pour la transcrire !
Par le fait, Matthieu, par exemple l'a bien retranscrit en son évangile, dans la langue Hébraïque/Araméenne, et des traducteurs/copieurs l'ont retranscrit en langue Grecque de cette époque parlée et écrite, puis avec le temps en Latin, car les Romains, qui dominaient Israël à cette époque parlaient le Latin en principal, et d'autres langues, de par leurs nombreuses conquêtes militaires expansives.

Citation d'études:
http://www.tetragrammaton.org/tetra5french.html

http://wol.jw.org/fr/wol/d/r30/lp-f/2008567

http://messianique.forumpro.fr/t2005-phonetique-du-nom-divin-traduire-translitterer

http://messianique.forumpro.fr/t3324-traduction-corrigee-evangile-de-matthieu-en-hebreu-shem-tov?highlight=matthieu

Si tu as le courage de tout lire et de tout comprendre, bravo à toi.

http://bibles.forumactif.com/

115YHWH n'est pas un mot arabe - Page 5 Empty Re: YHWH n'est pas un mot arabe Ven 11 Mar - 18:08

Wahrani

Wahrani
Enthousiaste
Enthousiaste

NIKOLAJ a écrit:Par le fait, Matthieu, par exemple l'a bien retranscrit en son évangile, dans la langue Hébraïque/Araméenne, et des traducteurs/copieurs l'ont retranscrit en langue Grecque de cette époque parlée et écrite, puis avec le temps en Latin, car les Romains, qui dominaient Israël à cette époque parlaient le Latin en principal, et d'autres langues, de par leurs nombreuses conquêtes militaires expansives.
Citation d'études:
http://www.tetragrammaton.org/tetra5french.html
http://wol.jw.org/fr/wol/d/r30/lp-f/2008567
http://messianique.forumpro.fr/t2005-phonetique-du-nom-divin-traduire-translitterer
http://messianique.forumpro.fr/t3324-traduction-corrigee-evangile-de-matthieu-en-hebreu-shem-tov?highlight=matthieu

Si tu as le courage de tout lire et de tout comprendre, bravo à toi.
Tu as NIKOLAJ raison tout ceci est très difficile à tout lire et comprendre, de même que ton  commentaire d’ailleurs.
Ma question est :
Si Jésus avait prononcé le nom de Dieu YHWH,?
Si Oui, alors ses compagnons avaient entendu cette prononciation pour la transcrire, et non pas le remplacer par d’autres. !

http://dialogue-religion.forumalgerie.net

116YHWH n'est pas un mot arabe - Page 5 Empty Re: YHWH n'est pas un mot arabe Ven 11 Mar - 19:45

NIKOLAJ

NIKOLAJ
Récurrent
Récurrent

La réponse est très simple, tout comme les enseignements du Christ de YHWH, Jésus.
Ses auditeurs, ses Apôtres ont entendu vraiment la prononciation phonétique exacte du Nom du Vrai Dieu, il est de fait que Matthieu-lévi a respecté la phonétique exprimée par Jésus (Yashoua'h), et l'a retranscrite par YHWH ou par IHVH en Hébreu.

http://bibles.forumactif.com/

117YHWH n'est pas un mot arabe - Page 5 Empty Re: YHWH n'est pas un mot arabe Ven 11 Mar - 21:02

Wahrani

Wahrani
Enthousiaste
Enthousiaste

NIKOLAJ a écrit:La réponse est très simple, tout comme les enseignements du Christ de YHWH, Jésus.
Ses auditeurs, ses Apôtres ont entendu vraiment la prononciation phonétique exacte du Nom du Vrai Dieu, il est de fait que Matthieu-lévi a respecté la phonétique exprimée par Jésus (Yashoua'h), et l'a retranscrite par YHWH ou par IHVH en Hébreu.
Le Matthieu Shem-Tov ne date pas du Premier siècle mais du Moyen-âge et son auteur n'est pas MatitYahu mais un Juif Espagnol nommé Isaac ben Shaprut.
Aux environs de 1385, ce  Juif de Tudela en Castille, Espagne, a écrit une œuvre polémique contre le christianisme intitulé Eben Bohan dans lequel il incorpore [l’évangile de] Matthieu en hébreu dans un chapitre séparé.
Cet Evangile de Matthieu en Hébreu nommé Shem Tov ou Evan Bohan a été recopié par un Juif dans un de ces ouvrages pour débattre de ce sujet avec le Christianisme de Rome.
L'auteur Juif de cette copie de l'Evangile de Matthieu ainsi que sans doute d'autres copistes de ce texte qui l'ont précédé, étaient aussi dans cette croyance rabbinique ce qui explique le remplacement dans le texte à chaque fois que le Nom YHWH était rencontré, par ce sigle dans le texte "ה qui signifie "Hashem" (Le Nom) terme de substitution utilisé par le pharisianisme et le judaïsme orthodoxe.
Comme dans la TMN, en rétablissant le NOM de YHWH là où il se doit, là où il a été inscrit à l'origine, prouvant que des scribes, peu scrupuleux, et ayant la crainte des hommes de pouvoir, ont altéré leurs copies par des substitutifs du NOM sacré de YHWH.

Le professeur George Howard, qui a traduit la version Shem Tov a dit que:
"Le Matthieu Shem Tov [...] ne préserve pas l'original dans une forme pure. Il reflète la contamination de scribes Juifs  pendant le moyen-âge"
"Je conclus que les affinités textuelles du Matthieu Shem Tov suggèrent fortement que ce texte date du quatorzième siècle" . Ce texte a été révisé plusieurs fois  (George Howard dans "Hebrew Gospel of Matthew", page 211)  
Tu vois cher ami, ton Matthieu-lévi est un faux.  

http://dialogue-religion.forumalgerie.net

118YHWH n'est pas un mot arabe - Page 5 Empty Re: YHWH n'est pas un mot arabe Sam 12 Mar - 10:11

NIKOLAJ

NIKOLAJ
Récurrent
Récurrent

Wahrani a écrit:
NIKOLAJ a écrit:La réponse est très simple, tout comme les enseignements du Christ de YHWH, Jésus.
Ses auditeurs, ses Apôtres ont entendu vraiment la prononciation phonétique exacte du Nom du Vrai Dieu, il est de fait que Matthieu-lévi a respecté la phonétique exprimée par Jésus (Yashoua'h), et l'a retranscrite par YHWH ou par IHVH en Hébreu.
Le Matthieu Shem-Tov ne date pas du Premier siècle mais du Moyen-âge et son auteur n'est pas MatitYahu mais un Juif Espagnol nommé Isaac ben Shaprut.
Aux environs de 1385, ce  Juif de Tudela en Castille, Espagne, a écrit une œuvre polémique contre le christianisme intitulé Eben Bohan dans lequel il incorpore [l’évangile de] Matthieu en hébreu dans un chapitre séparé.
Cet Evangile de Matthieu en Hébreu nommé Shem Tov ou Evan Bohan a été recopié par un Juif dans un de ces ouvrages pour débattre de ce sujet avec le Christianisme de Rome.
L'auteur Juif de cette copie de l'Evangile de Matthieu ainsi que sans doute d'autres copistes de ce texte qui l'ont précédé, étaient aussi dans cette croyance rabbinique ce qui explique le remplacement dans le texte à chaque fois que le Nom YHWH était rencontré, par ce sigle dans le texte "ה qui signifie "Hashem" (Le Nom) terme de substitution utilisé par le pharisianisme et le judaïsme orthodoxe.
Comme dans la TMN, en rétablissant le NOM de YHWH là où il se doit, là où il a été inscrit à l'origine, prouvant que des scribes, peu scrupuleux, et ayant la crainte des hommes de pouvoir, ont altéré leurs copies par des substitutifs du NOM sacré de YHWH.
Le professeur George Howard, qui a traduit la version Shem Tov a dit que:
"Le Matthieu Shem Tov [...] ne préserve pas l'original dans une forme pure. Il reflète la contamination de scribes Juifs  pendant le moyen-âge"
"Je conclus que les affinités textuelles du Matthieu Shem Tov suggèrent fortement que ce texte date du quatorzième siècle" . Ce texte a été révisé plusieurs fois  (George Howard dans "Hebrew Gospel of Matthew", page 211)  
Tu vois cher ami, ton Matthieu-lévi est un faux.  
Je te parles de Matthieu, l'Apôtre proche de Jésus, qui lui a écrit son original, et ce n'est qu'avec le temps que des copistes ont transformé son texte, le rendant apostat dans les versions qui substituaient le nom de YHWH par des titres divers.

http://bibles.forumactif.com/

119YHWH n'est pas un mot arabe - Page 5 Empty Re: YHWH n'est pas un mot arabe Dim 13 Mar - 9:48

NIKOLAJ

NIKOLAJ
Récurrent
Récurrent

Citation d'études:
****On peut prouver que les disciples de Jésus employaient le Tétragramme dans leurs écrits.
 Voici ce que Jérôme a écrit au IVe siècle dans le chapitre III de son ouvrage Liber de viris illustribus : 
“ MATTHIEU, nommé aussi Lévi, et de publicain devenu apôtre, composa le premier en Judée, pour ceux qui avaient cru parmi les circoncis, l’Évangile du Christ, et le rédigea en caractères et langage hébraïques.
Quelle personne le traduisit plus tard en grec, c’est ce que l’on ne sait pas au juste. 
L’Évangile hébreu se trouve aujourd’hui encore dans la bibliothèque de Césarée, que le martyr Pamphilus avait formée avec le soin le plus grand.
Les Nazaréens de Berœa, ville de Syrie, se servent du texte hébreu, et j’ai eu par eux la facilité de le transcrire. ” (Livre des hommes illustres, traduit en français avec le texte latin en regard, par F. Collombet, Paris 1840, p. 15).****


La langue Arabophone a déjà intégré le NOM Divin de YHWH par l'usage respectueux et révérencieux, que font les humains, en témoignage pour toutes les nations, et langues, et alors ?
****(Matthieu 24:14) 14 Et cette bonne nouvelle du royaume [[de YHWH selon Daniel 2:44]] sera prêchée dans toute la terre habitée, en témoignage pour toutes les nations ; et alors viendra la fin.****



Dernière édition par NIKOLAJ le Lun 14 Mar - 6:35, édité 1 fois (Raison : précisions particulières)

http://bibles.forumactif.com/

120YHWH n'est pas un mot arabe - Page 5 Empty Re: YHWH n'est pas un mot arabe Lun 14 Mar - 10:45

Wahrani

Wahrani
Enthousiaste
Enthousiaste

NIKOLAJ a écrit:Citation d'études:
****On peut prouver que les disciples de Jésus employaient le Tétragramme dans leurs écrits.
 Voici ce que Jérôme a écrit au IVe siècle dans le chapitre III de son ouvrage Liber de viris illustribus : 
“ MATTHIEU, nommé aussi Lévi, et de publicain devenu apôtre, composa le premier en Judée, pour ceux qui avaient cru parmi les circoncis, l’Évangile du Christ, et le rédigea en caractères et langage hébraïques.
Quelle personne le traduisit plus tard en grec, c’est ce que l’on ne sait pas au juste. 
L’Évangile hébreu se trouve aujourd’hui encore dans la bibliothèque de Césarée, que le martyr Pamphilus avait formée avec le soin le plus grand.
Les Nazaréens de Berœa, ville de Syrie, se servent du texte hébreu, et j’ai eu par eux la facilité de le transcrire. ” (Livre des hommes illustres, traduit en français avec le texte latin en regard, par F. Collombet, Paris 1840, p. 15).****
La langue Arabophone a déjà intégré le NOM Divin de YHWH par l'usage respectueux et révérencieux, que font les humains, en témoignage pour toutes les nations, et langues, et alors ?
****(Matthieu 24:14) 14 Et cette bonne nouvelle du royaume [[de YHWH selon Daniel 2]] sera prêchée dans toute la terre habitée, en témoignage pour toutes les nations ; et alors viendra la fin.****
L'Evangile selon Matthieu a été écrit l'an 65, en hébreu ou en syro chaldéen ; il n'existe maintenant que la traduction grecque ; et le texte hébraïque existant n'est qu'une traduction de cette dernière".
Les premiers écrivains chrétiens affirment que Matthieu a écrit un Évangile en hébreu; cet Evangile hébreu a, cependant, entièrement disparu, et l'Evangile que nous avons, et à partir de laquelle les écrivains ecclésiastiques d'emprunter des citations comme venant de l'Evangile de Matthieu, est en grec
Par ailleurs, Eusèbe (Hist. Eccl., III, XXIV, 6) nous dit que l'Evangile de Matthieu était une reproduction de sa prédication, et cela nous le savons, était en araméen. Que Matthieu a écrit son Evangile en araméen
Tout ceci ne prouve nullement que Jésus ait bien prononcé le mot divin YHWH et que les apôtres auront pu reprendre cette prononciation.   

http://dialogue-religion.forumalgerie.net

121YHWH n'est pas un mot arabe - Page 5 Empty Re: YHWH n'est pas un mot arabe Mar 15 Mar - 6:56

NIKOLAJ

NIKOLAJ
Récurrent
Récurrent

Quand un texte écrit contient le tétragramme YHWH, il faut être torturé du cerveau pour le transposer en des titres substitutifs, en le lisant.
J'ai confiance dans les écrits des Apôtres de Jésus-Christ, et en toute la Bible, parole sainte de IAHAVAH.

http://bibles.forumactif.com/

122YHWH n'est pas un mot arabe - Page 5 Empty Re: YHWH n'est pas un mot arabe Mar 15 Mar - 19:42

Wahrani

Wahrani
Enthousiaste
Enthousiaste

NIKOLAJ a écrit:Quand un texte écrit contient le tétragramme YHWH, il faut être torturé du cerveau pour le transposer en des titres substitutifs, en le lisant.
J'ai confiance dans les écrits des Apôtres de Jésus-Christ, et en toute la Bible, parole sainte de IAHAVAH.
Donc tu n'as pas trouvé, qui cite que Jésus avait prononcé le tétragramme YHWH, surtout ce n'est pas ta confiance dans les écrits qui nous intéresse ?



Je veux seulement savoir si Jesus avait propnoncé ce mot ?
Si Oui pourquoi les apotres n'ont-ils pas retenu cette prononciation et la transcrire ?


Les écrits des apôtres nous rapportent que :
 vers la neuvième heure, Jésus s'écria d'une voix forte:


Éli, Éli, lama sabachthani ?
C’est-à-dire: Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m'as-tu abandonné ? Mat 27.46

http://dialogue-religion.forumalgerie.net

123YHWH n'est pas un mot arabe - Page 5 Empty Re: YHWH n'est pas un mot arabe Jeu 17 Mar - 6:44

NIKOLAJ

NIKOLAJ
Récurrent
Récurrent

La réponse est très simple, tout comme les enseignements du Christ de YHWH, Jésus.
Ses auditeurs, ses Apôtres ont entendu vraiment la prononciation phonétique exacte du Nom du Vrai Dieu, il est de fait que Matthieu-lévi a respecté la phonétique exprimée par Jésus (Yashoua'h), et l'a retranscrite par YHWH ou par IHVH en Hébreu de cette époque.

Assurément, Jésus, le Christ de YHWH a prononcé le nom de ((YHWH)) YaHaWaH  avec exactitude tout au long de sa vie :
Citation de la Bible :
*** (Luc 4:14-21) 
14 Et Jésus retourna, dans la puissance de l’esprit, en Galilée. 
Et les propos favorables à son sujet se répandirent par tout le pays d’alentour.
15 De plus, il enseignait dans leurs synagogues, étant honoré par tous. 
16 Et il vint à Nazareth, où il avait été élevé ; et, selon son habitude le jour du sabbat, il entra dans la synagogue, et il se leva pour lire. 
17 On lui remit alors le rouleau du prophète Isaïe, et il ouvrit le rouleau et trouva l’endroit où il était écrit : [[(Isaïe 61:1)]] 
18 “ L’esprit de [[YHWH]] Yahawah est sur moi, parce qu’il m’a oint pour annoncer de bonnes nouvelles aux pauvres, il m’a envoyé pour prêcher aux captifs la libération et aux aveugles le retour à la vue, pour renvoyer en liberté les écrasés, 
19 pour prêcher l’année que Yahawah agrée. ” 
20 Puis il roula le rouleau, le rendit au serviteur et s’assit ; et les yeux de tous, dans la synagogue, étaient fixés sur lui. 
21 Alors il [[Jésus]] commença à leur dire : “ Aujourd’hui, cette [parole de l’] Écriture que vous venez d’entendre est accomplie. ”*** [[(Isaïe 61:1)]]

*** Isaïe 61:1 1L’esprit du Souverain Seigneur [[YHWH]] Yahavah est sur moi+, parce que [[YHWH]] Yahavah m’a oint+ pour annoncer de bonnes nouvelles aux humbles+. Il ([[YHWH]]) m’a envoyé pour panser ceux qui ont le cœur brisé+, pour proclamer la liberté* aux captifs+, et aux prisonniers l’ouverture complète [des yeux]+ ;***
Si tu comprends ces choses : Comprends-tu ce que Jésus a voulu nous enseigner ? 
*** (Matthieu 12:17, 18) 17 pour que s’accomplisse ce qui avait été prononcé par l’intermédiaire d’Isaïe le prophète, quand il a dit : 18 “ Voyez ! Mon serviteur que j’ai choisi, mon bien-aimé que mon âme a agréé ! Je mettrai mon esprit sur lui, et il fera comprendre aux nations [...] ***
Jésus, le Christ de YHWH, a-t-il reçu l’Esprit-Saint de la part de *notre Père* IHVH ? OUI, et il le connaissait parfaitement par son NOM, et le prononçait à la perfection, ses disciples aussi.

http://bibles.forumactif.com/

124YHWH n'est pas un mot arabe - Page 5 Empty Re: YHWH n'est pas un mot arabe Jeu 17 Mar - 13:14

Wahrani

Wahrani
Enthousiaste
Enthousiaste

NIKOLAJ a écrit:La réponse est très simple, tout comme les enseignements du Christ de YHWH, Jésus.
Ses auditeurs, ses Apôtres ont entendu vraiment la prononciation phonétique exacte du Nom du Vrai Dieu, il est de fait que Matthieu-lévi a respecté la phonétique exprimée par Jésus (Yashoua'h), et l'a retranscrite par YHWH ou par IHVH en Hébreu de cette époque.

Assurément, Jésus, le Christ de YHWH a prononcé le nom de ((YHWH)) YaHaWaH  avec exactitude tout au long de sa vie :
Citation de la Bible :
*** (Luc 4:14-21) 
14 Et Jésus retourna, dans la puissance de l’esprit, en Galilée. 
Et les propos favorables à son sujet se répandirent par tout le pays d’alentour.
15 De plus, il enseignait dans leurs synagogues, étant honoré par tous. 
16 Et il vint à Nazareth, où il avait été élevé ; et, selon son habitude le jour du sabbat, il entra dans la synagogue, et il se leva pour lire. 
17 On lui remit alors le rouleau du prophète Isaïe, et il ouvrit le rouleau et trouva l’endroit où il était écrit : [[(Isaïe 61:1)]] 
18 “ L’esprit de [[YHWH]] Yahawah est sur moi, parce qu’il m’a oint pour annoncer de bonnes nouvelles aux pauvres, il m’a envoyé pour prêcher aux captifs la libération et aux aveugles le retour à la vue, pour renvoyer en liberté les écrasés, 
19 pour prêcher l’année que Yahawah agrée. ” 
20 Puis il roula le rouleau, le rendit au serviteur et s’assit ; et les yeux de tous, dans la synagogue, étaient fixés sur lui. 
21 Alors il [[Jésus]] commença à leur dire : “ Aujourd’hui, cette [parole de l’] Écriture que vous venez d’entendre est accomplie. ”*** [[(Isaïe 61:1)]]

*** Isaïe 61:1 1L’esprit du Souverain Seigneur [[YHWH]] Yahavah est sur moi+, parce que [[YHWH]] Yahavah m’a oint+ pour annoncer de bonnes nouvelles aux humbles+. Il ([[YHWH]]) m’a envoyé pour panser ceux qui ont le cœur brisé+, pour proclamer la liberté* aux captifs+, et aux prisonniers l’ouverture complète [des yeux]+ ;***
Si tu comprends ces choses : Comprends-tu ce que Jésus a voulu nous enseigner ? 
*** (Matthieu 12:17, 18) 17 pour que s’accomplisse ce qui avait été prononcé par l’intermédiaire d’Isaïe le prophète, quand il a dit : 18 “ Voyez ! Mon serviteur que j’ai choisi, mon bien-aimé que mon âme a agréé ! Je mettrai mon esprit sur lui, et il fera comprendre aux nations [...] ***
Jésus, le Christ de YHWH, a-t-il reçu l’Esprit-Saint de la part de *notre Père* IHVH ? OUI, et il le connaissait parfaitement par son NOM, et le prononçait à la perfection, ses disciples aussi.
Cher ami tu tournes en rond ?

http://dialogue-religion.forumalgerie.net

125YHWH n'est pas un mot arabe - Page 5 Empty Re: YHWH n'est pas un mot arabe Jeu 17 Mar - 19:02

NIKOLAJ

NIKOLAJ
Récurrent
Récurrent

Bien au contraire, comme le mouvement perpétuel, la vérité biblique est une évidence, seuls les "*mal voyants spirituels*" ne voient pas cela.

http://bibles.forumactif.com/

126YHWH n'est pas un mot arabe - Page 5 Empty Re: YHWH n'est pas un mot arabe Jeu 17 Mar - 19:43

Tumadir

Tumadir
Averti
Averti

YHWH n'est pas un mot arabe - Page 5 01    YHWH, YHWH, lama sabachthani ?

Contenu sponsorisé



Revenir en haut  Message [Page 5 sur 9]

Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9  Suivant

Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum