Forum Islam et Religions
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Forum Islam et Religions
Le Deal du moment : -34%
-34% LG OLED55B3 – TV OLED 4K 55″ 2023 ...
Voir le deal
919 €
Le Deal du moment : -29%
PC portable Gamer ERAZER DEPUTY P60 – ...
Voir le deal
999.99 €

Vous n'êtes pas connecté. Connectez-vous ou enregistrez-vous

histoire de la Bible "française"

3 participants

Aller en bas  Message [Page 1 sur 1]

Tumadir

Tumadir
Averti
Averti


Maris, pareillement, cohabitez pour la connaissance comme avec un vase plus faible, le féminin. (1 Pierre 3, 7).

Et quant à la cour qui est hors du temple, jette-la dehors (Apoc. 11, 2).

Tout hommage qui sera cuit au four et qui sera apprêté à la poêle...tout hommage pétri à l'huile et sec...(Lévit. 7, 9-10).
--

Les LIVRES SAINTS CONNUS SOUS LE NOM DE NOUVEAU TESTAMENT.
Version nouvelle. Pau-Vevey (1859). Elle fut rééditée en 1872, 1875, 1878. La Bible complète parut en 1885. C'est la traduction dite de Darby
http://fdier02140.free.fr/histoirebible.pdf

en attendant que je récupère le manuel scolaire de la classe 6e..

bonne lecture..



Dernière édition par Amat Allah le Mer 5 Juin - 14:57, édité 1 fois

Tumadir

Tumadir
Averti
Averti

LA SAINTE BIBLE, OU L'ANCIEN ET LE NOUVEAU TESTAMENT,TRADUCTION NOUVELLE D'APRÈS LES TEXTES HÉBREU ET GREC, par une réunion de pasteurs et de ministres des deux églises nationales de France. Sept livraisons, parues de 1864 à 1868 (1. La Genèse; 2. Saint-Matthieu, Ruth; 3. L'épître aux Romains, l'Ecclésiaste; 4. Ésaïe; 5. Esdras, Néhémie, Esther; 6. Saint Marc; 7. Les deux épîtres aux Corinthiens). Le secrétaire du comité de traduction était M. Étienne Coquerel. Cette traduction aurait été, si la publication n'en était pas restée inachevée, la première version originale française de la Bible faite (depuis Olivétan) par des protestants français.

Tumadir

Tumadir
Averti
Averti

La Bible complète parut en 1885.
--

que lisaient les chrétiens avant 1885 ?

Credo

Credo
Averti
Averti

La Bible.

Tumadir

Tumadir
Averti
Averti

Credo a écrit:La Bible.

oui bien sûr, mais incomplète.. ?

Credo

Credo
Averti
Averti

Non. C'est simplement une nouvelle version qui concerne, au vu du message 2, les protestants. Je pense qu'ils ont réalisé là une nouvelle traduction à partir de leurs pasteurs.

Tumadir

Tumadir
Averti
Averti

Credo a écrit:Non. C'est simplement une nouvelle version qui concerne, au vu du message 2, les protestants. Je pense qu'ils ont réalisé là une nouvelle traduction à partir de leurs pasteurs.

mon premier post expose le type d'écritures que lisaient les français avant que la Bible ne soit complète.

Credo

Credo
Averti
Averti

Cela fait des siècles que la Bible est complète.Le Canon biblique (les textes qui la composent)fut définitivement reconnu aux conciles d'Hippone en 393 et de Carthage en 397 et 419. Ces conciles n'ont fait que confirmer les écrits qui s'étaient peu à peu imposés.

Tumadir

Tumadir
Averti
Averti

oui, d'accord, la Bible a toujours été complète, mais que penses-tu des "bizarreries" (ils sont qualifiés comme tels dans le lien en pdf) dans le premier post ? ce ne sont que des exemples et il existe certainement d'autres versets encore plus bizarroïdes

je te remercie de tes réponses

très amicalement.

Credo

Credo
Averti
Averti

C'est super long à lire ce pdf (interessant en tout cas). Tu as peut-être un ou quelques numéros de pages en particulier ?

Tumadir

Tumadir
Averti
Averti

Credo a écrit:C'est super long à lire ce pdf (interessant en tout cas). Tu as peut-être un ou quelques numéros de pages en particulier ?

tu peux commencer à lire à partir de la page 178 où tu trouveras les bizarreries citées dans mon premier post.

Credo

Credo
Averti
Averti

OK. Merci. Il est tard maintenant, j'y reviendrai donc demain pour te dire ce que j'en pense.

Credo

Credo
Averti
Averti

je viens de lire le début de cette page 178 : il est question des difficultés de la traduction.

Ces bizarreries sont des exemples de traduction littérale à partir du grec.

Et l'auteur de dire que s'il faut traduire de façon littérale de manière à ne pas déformer le sens du texte, il ne faut pas non plus tomber dans l'excès. Parfois une traduction littérale donnera une phrase qui ne veut rien dire d'où ces bizarreries en exemple. Dans un cas semblable, on est dans l'obligation de changer les mots pour la compréhension du texte en essayant le plus possible de respecter ce qu'a voulu dire son auteur.

vulgate

vulgate
Averti
Averti

Amat Allah a écrit:La Bible complète parut en 1885.
--

que lisaient les chrétiens avant 1885 ?
Les trois mousquetaires !
histoire de la Bible  "française" 6ch3

Contenu sponsorisé



Revenir en haut  Message [Page 1 sur 1]

Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum