Quand allez-vous comprendre:
Je parle de la refaire de la même langue avec les mots d'aujourd'hui,me semble que ce n'est pas compliqué a comprendre.
Prenons un exemple de la Bible que je me réfère Louis Segond 1910 dans Jean
Il est écrit»»
14.1 Que votre coeur ne se trouble point. Croyez en Dieu, et croyez en moi.
Voyons voir ce que dit la Segond 21(avec les mots d'aujourd'hui)»»Que votre coeur ne se trouble pas!Croyez en Dieu,(enlevé le ET)croyez aussi en moi.
Un autre chapitre de Jean Louis Segond 1910
14.15 Si vous m'aimez, gardez mes commandements.
14.16 Et moi, je prierai le Père, et il vous donnera un autre consolateur, afin qu'il demeure éternellement avec vous,
14.17
l'Esprit de vérité, que le monde ne peut recevoir, parce qu'il ne le
voit point et ne le connaît point; mais vous, vous le connaissez, car il
demeure avec vous, et il sera en vous.
Segond 21 avec les mots d'aujourd'hui»Si vous m'aimez,respectez mes commandements.Quand a moi,je prierai le Père(manque la virgule) et il vous donnera un autre défenseur(la virgule) afin qu'il reste éternellement avec vous(la virgule):l'Esprit de la vérité,que le monde ne peu pas accepter(la virgule) parce qu'il ne le voit pas et ne le connait pas.Mais vous,vous le connaissez,car il reste avec vous(la virgule) et il sera en vous.
A part changé les mot,je me rend compte aussi qu'il y manque des virgules a certain endroit,des rajout de mot qui ni était pas.
Tout ses mots qui ont été retranché/ajouté enlève le vrai sens du premier mot.